English Français Nederlands






R
É
V
I
S
I
O
N




Quelle que soit l'utilisation qu'on en fait par la suite (doublage, sous-titrage, etc.), lorsque la traduction est terminée, elle passe nécessairement dans les mains d'un traducteur/réviseur avant d'être envoyée au client pour accord.

Ce n'est qu'après que le client nous a transmis ses remarques éventuelles et que le texte est approuvé définitivement que nous finalisons le projet.

The Subtitling Company | The Audio Description Company
Fabrieksstraat 43 | 1930 Zaventem
Haantjeslei 207 | 2018 Antwerpen (Administration)
Tel.: + 32 (0)2 701 98 60
Fax: + 32 (0)2 701 98 63
enquiries@thesubcomp.com